Jazz屋's profileJazz 屋' s space PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    February 29

    J-POP 天才ソウル・シンガー 清水翔太

     
     

     

     

    清水 翔太(→「HOME」のP・Video)

     

    若干18才、元大阪桐蔭野球部外野手で甲子園出場経験あり、

    USAのアポロ・シアターの出演経歴をもつソウル・シンガー

    す。マービン・ゲイが好きというから気に入りました。

    2/20にソニーから「HOME」でデビュー。

    前回紹介した「青山テルマ」に引き続き、Jazz屋お勧めです。

    今まで、日本人でソウル歌えるのは久保田利伸だけかなぁと

    思っていましたが、平成生まれのソウル・シンガーが出てきま

    した。末恐ろしいです。

    「HOME」はラップ調ですが、ソウルフルです。 

     

     

    **おまけ**

    清水翔太の甲子園出場ビデオ:→ここをクリック

    清水翔太のアポロシアター出場ビデオ:→ここをクリック

     

    漢詩(3) 曲江詩 杜甫(「人生七十古来稀なり」の由来で有名な詩)

     
     
       

     

    曲江詩 

     杜甫

     

    朝囘日日典春衣

    毎日江頭盡醉歸

    酒債尋常行處有

    人生七十古來稀

    穿花蛺蝶深深見

    點水蜻蜓款款飛

    傳語風光共流轉

    暫時相賞莫相違

     

     

     

     

     

                      

                     
     
     
     
    通釈 
     
    日本では、七十歳のことを古稀と言いますが、盛唐の詩人
     
    杜甫の「人生七十古来稀なり」の詩句に由来します。
     
    杜甫って飲兵衛だったんだなぁと親近感が沸いてしまいます。
     
    **********************
     
    この頃、朝廷から帰れば春服を質入し、そのお金で毎日のように曲江
     
    のほとりで酒に酔い痴れるという生活の繰り返し。
     
    おかげで酒代の借りなどは珍しくもなく、到る処にたまっているが、
     
    どうせ人生は七十まで長生きする者は稀なくらいだ。
     
    だが眼前に目をやれば、あたりの花を縫うようにして
     
    揚羽蝶が花の奥に深々と舞うのが見えるし、
     
    とんぼは尾を点々と水に触れさせながらすいすい飛んでいく。
     
    なんとのどかな春の景色であることよ。
     
    私はこの春景色にことづけていいたい。
     
    私もお前もやがては移ろう流転の身ながら、しばしがほどはお互いに
     
    賞であい、裏切ることはないようにしようではないか。
     
     
    語釈
     
                  「曲江」 : 都長安のなかなる池
     
                 「春衣を典す」 : 「典」は質に入れること。
     
        「酒債」 : 酒代の借り
     
    「蛺蝶」 : 揚羽蝶
     
    「蜻蛉」 :  とんぼ
     
                                  「水に点す」 : 尾を点々として水に触れさすこと。
     
     
    参考文献
    『中国の故事と名言500選』(平凡社版) 
     
     
    February 27

    漢詩(2)**楓橋夜泊**(張継 作)

     
     
       

      

     

     

    楓橋夜泊  

     

    張継

     

    月落烏啼霜満天

    江楓漁火対愁眠

    姑蘇城外寒山寺

    夜半鐘声到客船

     

     

    張継

     

    唐代の詩人

     

     

    張継

    寒山寺

    夜半鐘声到客船

     

     

    若者といえども年はとり易い。

    しかし、学問はなかなか成就しない。

    池の

     

     

     

     

     

                      

                     
     
     
     
    通釈
     
    この詩は非常に有名で、中国の高校の漢文の教科書に多く採用されています。
     
     
    第一句(起句)
     
    「月が傾き、カラスが鳴き、霜が天空に充満している。」
     
    昔の人は、夜の間に霜が天空で充満し、それが朝になると地上に降っている。
     
    つまり、霜は空から降ってくるものだ、という認識がありました。
     
     
     
    第2句(承句)
     
    「川岸のカエデといさり火とが眠れない目にチラチラと映る」
     
     
     
    第3句(転句)
     
    「蘇州城外の寒山寺」
     
    「姑蘇」というのは、蘇州という町のことです。中国の都市は城壁に囲まれていました。
     
    その城壁の外側を指して、「城外」といいます。
     
     
    第4句(結句)
     
    「橋の近くに泊め、夜中まで眠られずにいると、寺の鐘の音が聞こえてきた。」

     

    七言絶句について

    漢詩の七言絶句は、第一句から起句、承句、転句、結句とそれぞれ四句が名づけられ、

    内容が起承転結になるように作られています。漢字七言の区切りは以下の2通りです。

     

    A型 2+2+2+1
    B型 2+2+1+2

     

    この詩に当てはめると 

    月落 烏啼 霜 満天 (B型)
    江楓 漁火 対 愁眠 (B型)
    姑蘇 城外 寒山 寺 (A型)
    夜半 鐘声 到 客船 (B型)

    となります。こういう規則知っていると理解し易いですね。

     

     

    寒山寺の鐘

    寒山寺に張継の詩の石碑があります。去年の3月に中国江南地方を旅行したとき、

    寒山寺のその石碑の前に案内されました。

    この石碑の拓本は掛け軸として売っていましたが、拓本をまとめた本を買って来ました。

    張継の詩に詠まれた寒山寺の鐘は、唐代に鋳造されたと考えられますが、失われて久しかった。

    明代の嘉靖年間に、本寂禅師によって2代目の鐘が鋳造され、鐘楼も建てられましたが、

    この鐘も16世紀末葉から17世紀前半にかけて失われてしまいました。

    従前より寒山寺では2つの鐘が用いられていました。ともに最後に寒山寺が再建された、

    約100年前の朝末期のものであります。ひとつは1906年に中国で製造された大きい鐘であり、

    もうひとつは、同じ頃に日本で鋳造されたものであります。

    この鐘には初代内閣総理大臣伊藤博文による以下のような銘文が鋳されています。

     

    「姑蘇寒山寺、歴劫年久、唐時鐘声、空於張継詩中伝耳。嘗聞寺鐘転入我邦、

    今失所在、山田寒山捜索尽力、而遂不能得焉。乃将新鋳一鐘齋往懸之」 伊藤博文

     

    決して大きなものではありませんが、音色は清澄であると同時に荘厳さがあり、

    余韻が素晴らしいと言われていました。

     

    参考文献:大阪府高等学校国語研究会「新國語研究」四八号(二〇〇四.六)

     

    以上  

    February 26

    中国語雑感(12)*中華料理の名前の考察*

     
     

     

     

     

     

    杏仁豆腐(xing ren dou fu)

     

    「仁」 は果物のたねを意味します(これは、広辞苑にも載ってい

    ます。「杏」はあんずです。

    「仁」を使った中華料理下に記載しました。

     

    干焼蝦仁(gan shao xia ren)

    これはエビチリソース炒めです。この「仁」は殻を除いた中身を

    意味 します。「蝦仁」は「むきエビ」です。

     

     

    *おまけ*

    収費就不要了

    レストランで炒飯が足りなくて有料なら要りませんと言いたい時に

    使います。あまり、こんな言葉使うと服務員に「小気」(「けち」を

    意味します)と思われるカモ(笑)。

     

     

    差(cha)

    「差一碗」のようにお碗が1つ足りませんという時に使います。

    お釣りが十元足りないときは「差十元」ですネ。応用が効きます。

    中国語の教科書では「差十分四点」(4持10分前)とかいう使い方

    しか書いてありません。この時間の表現は私自身一度も使った機

    会ありませんでした。

     

    「差」が出たので脱線しちゃいます。

     

    「出差(chuchai)」

    出張を意味します。

    この場合の発音は「差」(chai)です。

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    February 24

    中国語雑感(11)

     
     

     

     

     

    中国語「生気」

     

    中国語「生気」は「怒る」を意味します。

    日本語に似た言葉に「生意気」という言葉ありますが、意味

    は「怒る」とは意味違いますネ。

    「気」に関連して、日本語「短気」という言葉あります。 

    中国語では「急性子」って言います。

     

      中国語「瀑布」 

     

    中国語「瀑布」は「滝」を意味します。広辞苑を引くと、

    日本語でも「瀑布」は「滝」を意味しますが、現在は使用

    されていません。ところで、中国語「滝」は「おぼれる」という

    意味があります。

     

    中国語「叶」

     

    中国語「叶」は「葉」の簡体字です。

    たまたま、日本語の「かなう(叶う)」と同じ字です。

    中国旅行した時、街に「茶叶」という看板が一杯あったので

    気が付きました。

     

     

     

     

     

    February 23

    漢詩(1)「偶成」(朱熹)

     
     
       

       

     

    偶 成

     

    朱 熹

     

     

    少年易老學難成

    一寸光陰不可輕

    未學池塘春草夢

    階前梧葉已秋聲

     

     

     

     

    朱熹

    南宋の哲学者(1130-1200)

     

     

     

     

    若者といえども年はとり易い。

    しかし、学問はなかなか成就しない。

    池の

     

     

     

     

     

                      

                     
     
     
     
    通釈
     
    若者といえども年はとりやすい、それに反して学問はなかなか成就しない。
     
    だから、わずかな時間でもおろそかにしてはならない。
     
    池の堤にもえる春の草が夢を見ているうちに、
     
    庭先の青桐の葉に、いつのまにか秋風がしのび寄っている。
     
     
     
    この詩は勧学の詩として有名ですネ。
     
    1,2行目はご存知の方多いと思います。3,4行目も覚えてしまいましょう。
     
    「頑張って毎日中国語勉強しよう。」と思わせる詩ですね。
     
    できるッカナー(苦笑)。
     
     
     
    朱子学
     
    朱熹(朱子とも呼ばれた)の儒教の学説とその学説を研究する学問をさす。
     
     
    February 21

    参考ブログ11b(春よ来い)

     

     

     

     
     

     

       

       

       

      そろそろ春が待ちどおしいです。

       

      今年の冬は特に寒いので、なおさらです。

       

      後、一ヶ月半もすれば、また大岡川沿いの桜

       

      が満開になります。そうしたら、川辺のベンチ

       

      に座ってビールを飲みながら春を満喫したい

       

      と思います。

       

      早く、春よ来い!!

       

      早く来い!!

       

       

       

       

       

       

     

    February 19

    SM

     
     

     

     

     

    こんな 絵を投稿しているとSとかMとかと勘違いされるか

    も知れませんが。

    私生活は、際めてNORMALです。

    でも、少しは興味ある年齢に達しました。

    冗談デス。ハッハッハー。

     

     

     

     

     

    February 15

    青山テルマ

     今青山テルマが歌う「そばにいるね」が大ブリイクしています。 
      

     

     

    青山 テルマ(→You TubeのP・Video)

     

    1987年10月27日生まれ、19才。

    トリニダート・トバゴ人とのクオーター。

    宇多田ヒカルの"AUTOMATIC"以来、一聞惚れしました。

     ジャンル的には、ラップですが、Soul+Lapといった感じ。

     同じくハーフのクリスタル・ケイとは全く違った味です。

      青山テルマの公式サイトは(→こちら)

     

     

     

     

    February 14

    中国語雑感(10)

                                                                  
    中国語の擬音について纏めてみました。 

     

    欸 ăi                  

    櫓をこぐ音、舟歌の歌声

    仇 chóu 欻 chuā 串 chuàn    

    靴音をあらわすザッザッという音

    嘎 gā                  

    ギイギイ、バリバリなどの擬音

    咕 gū                  

    めんどり・ハトなどの鳴き声

    呱 gū                  

    小児の泣き声、おぎゃあ

    咯 gē                  

    コツン、コツコツ

    格 gē                  

    笑い声

    哈 hā                  

    笑い声の擬音

    呼 hū                  

    風や息の音

    喀 kā                  

    ゴホッ(吐き出したり、咳をしたりする音)

    颯 sà                  

    サラサラ(風や雨の音)

    喔 wō                 

    にわとりの鳴き声

    呜 wū                 

    ボー、ウー、ブー、ワー

    嗡 wēng                

    ブンブン

    淅 xī                  

    雨の音(しとしと)雪(ちらちら)

    咿 yī                  

    虫の声、子どもの声、櫓をこぐ音、胡弓の音、ニワトリの鳴き声

    吁 yū                 

    家畜を追い立てる時の声

    哕 yuĕ                 

    吐く音

     

     

    February 07

    poem

     
     

     Recados e Imagens - Poemas - Orkut

     

    February 04

    中国語雑感(9)

                        中国語の感嘆詞について纏めてみました。

     

    啊 ā        

    あっ(驚きや賛嘆)

    啊 á

     えっ(疑問)

    啊 à

           ええ(承諾)、ああ(なるほど・驚き)

    哎 aī

    予想外または不満の語気を示す、聞き手に注意を喚起する。(ああ!ほら!等)

    唉 aī

      返事の声、ため息の声。(ああ、はあ等)

    唉 āi

    はい(応答)

    唉 ài

      ああ(ため息)

    啊呀 ā yā

       驚きや苦痛を表す

    哎 āi

       えっ(不満)、ほら

    嗳 ài

    ああ(後悔)

    噢 ō

      ああ、そうだ(合点の気持ちを表わす)

    嚄 ŏ

    へえ(半信半疑)

    哦 ó

     えっ、へえ(半信半疑)

    哦 ò

      ははあ、ああ(合点や納得)

    哈 hā

    笑い声の擬音

    嗨 hāi

    労働の時のかけ声

    咳 hài

     (ため息をついて)あ~あ

    嗐 hài

      ああ(悲しみやため息)

    嗨 haī

    [掛け声]ハイ

    嗬 hē

     ほう、へえ(驚きを表す)

    嘿 hei

      (得意がる気持ちを表す)どうだい

    哼 hng

      ふん!(不満や軽蔑の声)

    哼 hng

        ふん!(不満や軽蔑の声)

    嚄 huō

    ほう(驚き)

    噫 yī

      おや(驚きいぶかしむ)

    咦 yí

      おや、まあ(驚き)

     

     

    February 01

    LOVE

     

    I LOVE LOVE.